Alle navn og ord i andre alfabeter enn det latinske skal transkriberes i leksikonet, det vil si å «oversette» til det latinske alfabetet. Vi transkriberer alltid tilpasset norsk uttale.
- Russisk – vi følger Språkrådets transkripsjonsregler. Se nedenfor.
- Gresk – vi følger Språkrådets transkripsjonsregler for transkripsjon av nygresk. For gammelgresk følger vi de vitenskaplige konvensjonene.
- Arabisk – det finnes ingen transkripsjonsstandard. Se nedenfor.
- Kinesisk – vi bruker pinyin-systemet for transkripsjon, med unntak for stedsnavn på Taiwan der Wade-Giles-transkripsjon er innarbeidet.
- Hebraisk – se transkripsjonstabell i artikkelen om det hebraiske alfabetet.
Andre alfabet: Se artikkelen om språket eller alfabetet i leksikonet, der står det ofte transkripsjonstabeller.